DREVNE JAPANSKE POSLOVICE: Ne zadržavaj ono što odlazi, ne teraj ono što dolazi (MUDROST ZAUVEK)

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on StumbleUponShare on TumblrEmail this to someone
setnja
Foto: Pixabay.com
Zavirite u kulturu ovog fascinantnog i mudrog naroda 

Zavirite u kulturu ovog fascinantnog i mudrog naroda – pročitajte ove drevne japanske poslovice.

Ako problem može da se reši, onda nema potrebe da se zbog njega brinemo. Ako ne može da se reši, onda je beskorisno brinuti zbog njega.

Kada dobro razmislite, odvažite se da delate. Kada počnete da delate, prestanite da mislite.

Ne zadržavaj ono što odlazi; ne teraj ono što dolazi.

Ići brzo znači ići sporo bez prekidanja.

Bolje je biti neprijatelj dobroj osobi, nego prijatelj lošoj.

Odnos muža i žena treba da je kao odnos ruku i očiju: kada ruke bole, oči plaču; a kada oči plaču, ruke biršu suze.

Žaba u bunaru ne zna za veličinu neba.

Dugačko putovanje uvek započinje jednim kratkim.

Asia, Geisha, Japan, Mushroom, Butterfly, Japanese

Čak i da nam zatreba samo jednom u životu, mač treba uvek nositi.

Lepi cvetovi ne daju dobro voće.

Tugu treba ostaviti kod kuće, kao pocepanu haljinu.

Niko se nikada nije sapleo ležeći u krevetu.

Jedna ljubazna reč može da te greje tokom tri meseca zime.

Budalama i ludacima se uvek skloni sa puta.

Sedam puta proveri pre nego što počneš da sumnjičiš nekoga.

Uradi sve što možeš, a ostatak prepusti sudbini.

Preterana iskrenost se često graniči sa glupošću.

Bogatstvo će uvek doći u kuću punu smeha.

Čak i majmuni mogu da padnu sa drveta.

Hladan čaj i pirinač se mogu podneti; ono što se ne može podneti su hladan pogled i grube reči.

Ako žena nešto želi, popeće se na planinu da to i dobije.

Zemlja uvek otvrdne posle kiše.

Najdublje reke teku tiho.

(Nezavisne /Family)

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on StumbleUponShare on TumblrEmail this to someone